عنوان برنامه :
برگزاری کارگاه آموزشی نقد ترجمه ادبی توسط انجمن علمی زبان و ادبیات عربی
زمان : سه شنبه بتاریخ ۱۷/ ۹۵/۱۲
مکان : سالن آمفی تئاتر دانشکده ادبیات و علوم انسانی
به همت انجمن علمی زبان و ادبیات عربی کارگاهی با عنوان« نقد ترجمه ادبی » در محل سالن آمفی تئاتر دانشکده ادبیات و علوم انسانی و به مدت ۳ ساعت برگزار گردید. دکتر موسی اسوار توضیحات مربوط به موضوع کارگاه را در حضور ۱۵ نفر از اساتید و ۷۵نفر از دانشجویان شرکت کننده ارائه کرد. دکتر اسواری همچنین ذکر کرد که باید در ترجمه ادبی به معنای ظاهری کلمه اکتفا نضشود و باید به معنای قاموسی نیز پرداخته شود و با ذکر چندین مثال کاملا این بحث را تشریح نمود.
اسواری در مورد ترجمه هایی که در زمینه شعر معاصر و کلاسیک کرده بود، برای حاضرین نکات و مقوله هایی را طرح کرده و از سخترین ترجمه هایی که انجام داده به ترجمه اشعار متنی اشاره کرد و در جمع بندی پایانی به این اشاره نمود که معادل یابی برای بعضی از لغات گاهی به قدری دشوار می شود که چندین ماه بخاطر ظرافت و دقت مترجم زمان می برد و همین موضوع باعث ماندگاری اثر می شود.
***
|